Nový zákon: řecky-latinsky-italsky
Nový zákon - trojjazyčně
řecky-latinsky-italsky
Veřejnosti je představena první interlineární překlad celého Nového zákona v kombinaci řečtiny, latiny a italštiny. V řeckém textu, který je vytištěn na levých stránkách, byla interlineárně vložena nová italská překladová verze určená těm, kteří dostatečně neovládají jazyk, v němž byl Nový zákon napsán. Tento překlad je proveden přísně doslovně, slovo od slova, s důrazem na zachování časů a způsobů řeckých sloves.
Latinský text a nejnovější italská verze jsou vytištěny souběžně ve sloupcích na pravých stránkách.
Dále je třeba upozornit na následující:
- Řecký text odpovídá 28. vydání Nestle-Aland.
- Slova sporná mezi kritiky jsou uvedena v hranatých závorkách.
- Doplňující, avšak nepochybně staré a významné pasáže jsou uvedeny ve dvojitých hranatých závorkách.
- Vysvětlující interpolace jsou označeny kulatými závorkami.
- Na spodním okraji stránek jsou užitečné pomůcky: paralelní texty, biblické citace a odkazy, kritický aparát.
- Obsahuje také přehled paralelních pasáží a perikop, citací, odkazů a slovních paralel.
- Sekce „Otevřená kniha“ zahrnuje poznámky ke kritickému textu spolu se seznamem papyrů a unciálních i minuskulních kodexů.
- Závěrečná příloha obsahuje devět barevných map a rejstříky.